咨询热线

400-123-4567

您当前的位置: 首页 > 新闻资讯 > 行业新闻

澳大利亚英语研究综述:国内外学者多角剖析

文章作者:佚名    时间:2024-11-25 00:04:36

作为英语的重要变体之一,澳大利亚英语具有许多其自身文化和历史所特有的含义。国内外学者从不同角度对这一现象进行了研究。澳大利亚学者长期以来从社会语言学的角度研究澳大利亚英语的词汇、语音和文体变异过程及其社会功能。例如,S.麦克伯尼(Samuel McBurney)早在1889年就对澳大利亚英语语音进行了研究。A.Mitchell在1946年研究了澳大利亚语音的地区变异和社会语言变异。在1965年对澳大利亚英语音素的研究中,A.Mitchell & A.Delbridge提出了语言变异和社会参数的概念,指出澳大利亚英语存在差异。 “广泛口音”、“一般口音”和“文雅口音”三种音素变体为人们进一步研究提供了参考对象。

国内对澳大利亚英语的研究始于改革开放之后。 1979年,以胡壮林等人为代表的第一批公办学者中的语言学派“九人帮”,大力发展澳大利亚语言学成果,特别是韩礼德的系统功能语法。推广和研究,以胡文中、黄元申、侯伟瑞为代表的文学团体对澳大利亚文学进行了深入的研究和翻译。后来留学澳大利亚的语言学家朱永胜、张德禄等,以及文学学者叶盛年、陈正发等,将澳大利亚英语的研究推向了高潮。专门研究澳大利亚英语语音和词汇特征的学者也涌现出来。 1992年,王国夫等人编辑出版了《英汉澳大利亚词典》,系统总结了具有浓郁地方特色的词句。潘永良在1993年的《澳大利亚英语的特点》一文中探讨了澳大利亚英语的总体特点和自身特点。此外,张梅[]、张晨翔[、]、陈正发[]、姚建鹏[]和范素琴[]等从不同角度分析了澳大利亚英语独特的发音、音素、词汇、语法、句法等。角度。和共时视角进行了深入研究。中国国家知识基础设施上有关“澳大利亚英语”的学术文章多​​达208篇,可见该话题受到了中国学者的高度关注。

澳大利亚英语词汇的发展与其历史发展相呼应。例如,红衬衫的意思是“鞭打回来”,反映了早期殖民主义时期流亡者受到的虐待。澳大利亚的座右铭“如果它动了,就射它,如果它不动,就砍它”,就是丛林发展的真实写照。 “发现者守门,失败者哭泣”(谁找到了就属于自己,谁失去了就被指责)体现了淘金时期澳大利亚人的开放心态和乐观精神。缓慢的生活节奏和丰厚的自然禀赋,造就了澳大利亚人随性、悠闲的作风。 “If you scrap my back, I'll scrap yours”(你抓我的背,我抓你的)是丛林司机和牧民互相帮助的真实反映。 digger(澳大利亚和新西兰士兵)一词展现了参加过多次海外战争的澳大利亚士兵的形象。意思是“在前线勇敢地挖战壕的人”,简单明了。

澳大利亚人在艰苦的环境中磨练出了幽默的天性,这体现在澳大利亚英语语言中大量的脏话和脏话。比如Emma Chisit就是《How much Is It》的腐败,sob则是《光辉灿烂》的腐败。英语本身就具有很强的感染力,作为英语变体的澳大利亚英语也不例外。大量移民的涌入丰富了澳大利亚英语的词汇。例如粤语中“饮茶”的意思是“小吃”,“真金”dinkum在粤语中的意思是“真实”,再加上fair dinkum作为强调。 ,意思是“绝对正确”。淘金热时期,广东侨民在金矿发现金子时大喊“真金”。由此,澳大利亚人创造了“fair dinkum”一词。例如,当澳大利亚人自我介绍时,他们会说:“我是一个纯粹的澳大利亚人,我不是在开玩笑。”同时,澳大利亚英语还吸收了移民借词,例如来自德语的 Delicatessen(熟食)和来自意大利语的 macaroni(通心粉)。

原住民,即所谓“边境之地”的主人,在澳大利亚英语中添加了大量的地名和动植物名称词汇。据考证,这样的词约有220个。例如,首都堪培拉的原住民名字意思是“聚会的地方”,袋鼠的意思是“不知道”,考拉的意思是“不喝水”等等。笔者发现,澳大利亚很多地名都是以Kangaroo(袋鼠)的后缀,如Wanneroo、Marangaroo等。新西兰人称自己为Kiwi,澳大利亚人称自己为Kangaroo,或简称为roo。澳大利亚早期的殖民历史、多年的丛林开发、民族主义的兴起、淘金热以及两次战争都给澳大利亚英语的发展留下了深刻的印记。例如,在淘金热时期,“digger”这个词就来自“guy”。演变为战争词“战士”。 WH Downing 于 1919 年出版了《Digger Dialects》,这是一战期间澳大利亚军队中流行的俚语集。字典的名称表明,digger 指的是所有澳大利亚人。

受早期边疆开发生活的影响,澳大利亚词汇保留了许多历史遗留下来的词语,如squatter(土地农民)、selector(土地选择者)、digings(金矿)、jackeroo(牧民)等。此外,词汇、短语和俚语都借用自美式英语,例如,bushranger用来代替outlaw(逃犯),bush用来代替country(乡村),paddocks用来代替field它还保留了英式英语中一些陈旧过时的用法,如barrack(欢呼)、tucker(食物)等。

结合上述特点,本文通过实例探讨了澳大利亚英语词汇的一些独特特征,包括专有名词的意义、讽刺和嘲讽词语的幽默性、派生词的附着力和习语的独特性等方面。 2. 有意义的专有名词

任何国家的人名、地名都会对其语言产生深远的影响,比如中文的“不到黄河不死”、“说曹操,曹操到”等。日语中,有“工房煨の漜り”(智者千虑必犯)。这里的弘法大师空海(公元774-835年)是真言宗的创始人,也是古代日本著名的书法家。澳大利亚历史虽短,但也是一片人杰地灵的土地。地球南端的大陆性气候为丰富澳大利亚英语词汇提供了地理条件。有些由专有名词组成的单词或短语具有有意义的含义,读起来令人回味无穷。请参阅下面的示例。

奥尔巴尼/弗里曼特尔医生是大热天吹来宜人的凉风和解暑的医生(奥尔巴尼是西澳大利亚州南部海岸的一座城市,位于印度洋和南大洋的交汇处;弗里曼特尔是一个港口西澳大利亚首府珀斯附近的城市)

青铜安扎克 雄伟的澳大利亚人(安扎克是第一次世界大战中的澳大利亚和新西兰军团)

像屈臣氏一样投注

域名抢注者(域名是悉尼的一个街区)

落后于 Walla Walla 则处于劣势(Walla Walla 是一匹著名的滑马,他在看似不可能的条件下获胜,所以这个短语就是以他的名字创造的)

跳崖自杀(Gap是悉尼South Head附近一处悬崖的名字,经常有人跳崖自杀,也叫Go over the Gap)

霍克斯伯里时钟kookaburra(霍克斯伯里河是悉尼北部的一条重要河流)

分流区的失业情况

Botany Bay酒鬼醉汉(Botany Bay Botany Bay是第一个白人聚居地)

伦敦下注为砖(伦敦下注为砖)

在人们可以说杰克·罗宾逊说太晚了之前,已经太快了(杰克·罗宾逊是一位善变的绅士)

犹太人闪电骗取保险(犹太人会烧毁工厂或房屋,假装被雷击骗保)

有日本膀胱和尿频

Dear John(致情人的无情信)(源自二战时闺蜜写给前线士兵的无情信)

汤姆、迪克和哈利张三、李四和王五

约翰尼新来者(最近从英国抵达的农场工人)

懒苏珊桌圆形转盘(据说是一位名叫苏珊的女服务员因为懒得等顾客一一加菜而发明了这种自助转盘)

do a Melba曾多次复出(Melba是澳大利亚著名歌剧演唱家,曾多次宣布告别演出,随后又多次演出)

以后嫁给你大麻(大麻上瘾)

当诺亚还是个孩子的时候=很久很久以前(根据圣经,诺亚是人类的祖先之一)

如果你在悉尼或丛林没有取得成功,你将注定失败(无论是去大城市还是去乡村) 3. 幽默和嘲讽的诽谤和讽刺

“葑慈”也叫“葑慈”,指戏谑的话、戏谑的言论。 《朱子全书》卷三十五:“此乃今之轻薄之人,喜说笑话,嘲讽乡下等,乃为乡下之苦者。”澳大利亚人在丛林和沙漠的恶劣环境中磨练了幽默感。自然。澳大利亚人淳朴、友善、直率,具有顽皮的韧性、宽广的胸怀和天生乐观的态度。开发丛林、开采金矿、畜牧业等都是劳动密集型工作,因此男性“往往比较沉默寡言,但会断断续续地说出一些幽默、有创意的话语。他们喜欢自嘲,表现‘粗俗’。”越是‘粗鲁’,就越是亲切,礼貌就会显得严厉。” 》[]。上文中的sob(son of bitch)可以说是spot of brilliance的玩笑形式;连英式英语中的curse bastard都可以戏称澳大利亚英语中的任何人;mob可以戏称提到“一群人”,原住民作家马德鲁·鲁(Madru Ru)用《Us Mob》作为他的书名,血腥只是一个加强语气的词,并没有脏话的含义;英式英语。它一度成为澳大利亚的“伟大的形容词”(the Great Adjective),如abso-bloody-luly。

澳大利亚的说话方式也为这种半开玩笑的词语的发展提供了温床。他们喜欢轻视大事,淡化其他民族认为重要的事情。例如,如果某个地区遭受暴风雨袭击,他们会说“have a point of bad Weather”(当地天气不好);如果出现严重问题,他们会说having a bit of Trouble(遇到一点麻烦)[]。

澳大利亚著名大学英语_澳大利亚国立大学英语_澳大利亚英语专业好的大学

此类玩笑的例子包括:

锯骨外科医生(锯骨的人)

修女企鹅(因为修女穿着黑白修女制服,羽毛和企鹅一样)

美人鱼称重器(因为她/她们都有秤或者秤)

死人空酒瓶(因为死人没有烈酒)

龙虾英国士兵(因为龙虾和士兵都穿红色外套)

跳远/跳高死刑

与彩虹激战后的前线士兵(风雨过后彩虹出现)

女士腰酒杯(排扣蜂腰)

熊掌锯(熊掌看起来像一把锯)

啄木鸟日(像啄木鸟一样磕头)

鞋匠的孩子们 鞋匠的孩子们没有鞋子穿

用橡皮筋投注会输掉一切(只剩下拿着钱的橡皮筋)

在葡萄酒的掌握中

拴在厨房

公牛艺术家牛大旺(艺术家是骗子)

草甸饼牛粪(牛粪就像饼对草一样)

备忘单 出勤表(反作弊表)

丢包分娩(扔掉腹部的包袱)

帮助自己(帮助自己)

读着这些玩笑的话,让人忍俊不禁,不禁佩服澳大利亚人民的创新精神和乐观的生活态度。这种自嘲精神就连国内航空公司澳洲航空(昆士兰和北领地航空)也未能幸免,澳大利亚人戏称其为Quaint Ass(奇怪的屁股)。澳洲人敬礼 澳洲人敬礼其实是“射走苍蝇”,Aurora Australis不是“黎明女神访问澳大利亚”,而是“Aurora Australis”,而government man也不是“政府人员”,而是“囚犯”。

澳大利亚人互相问候时会说“g'day, mate”,这是“good day, mate”的讹误。上面提到的Emma Chisit是“How Much Is It”的讹误,听起来像一个女孩的名字。 Dinkum 变成了 dinky-di 或 dinky,这可能是“真正的”粤语词的讹误。今天下午省略[t]音节,变成这个arvo,直到最后[i]音节被省略,组合成sarvo。不要将格洛丽亚·索米视为一个人的名字。它源自glory home,省略了澳大利亚人常用的弱爆破音[h],并将其与前面的[s]结合起来。几个月前来回阅读并成为 Muncer go。在原住民洋泾浜英语中,“你明白吗”被错误地称为“savvy”。 “哦,你要走吗,伙计,对吗?”意思是“伙计,今晚你打算怎样?”澳大利亚人称自己为 Aussie,后来他们简称为 Oz(可能是受到电影《绿野仙踪》的启发)(受到

澳大利亚英语词汇中有大量独具魅力的衍生词,展现了这个国家的青春活力和包容精神。

(1)N+土地……土地或国家……。英国 Pommyland、澳大利亚 Alfland、新西兰 Enzederland/Pigland/Kiwiland、云杜鹃之地乌托邦。

(2)N+商家“热爱……的人”或“痴迷……的人”。飞车商人是一个喜欢开飞车的人,恐慌商人是一个喜欢大惊小怪的人,八卦商人是一个喜欢散布谣言的人。

(3)-ie或-o表示昵称或昵称。这类词语具有很强的附着力,体现了简单、省力的原则,也体现了澳大利亚人自由、随性的性格。这也是言语的同化与省略现象(Assimilation and elision:说话时一个元音或一个音节的省略现象)。例如:冲浪者、粉笔老师、可爱漂亮女孩、好客的空姐、纤维石棉瓦房、嘉宝垃圾人、金色老歌流行老歌、辣妹热水瓶、雷福难民、齐射救世军、苏索失业救济金(维持生计付款)、民族移民、prodgie农产品商店、弗罗斯蒂、精神分裂。

(4)根据学者的研究,“当说话者与对方没有密切关系时,澳大利亚英语称谓语也有自己的特点。例如,当观众在足球比赛中骂裁判,或者骂路上开车犯规的司机时,一般是一个词加上代表身体某一部位的词缀,比如-face, -mouth、-head等组成复合词,既规则又富有创意”[]。

成语是文化的载体,意义深远而广泛。它们具有浓郁的民族色彩和鲜明的文化内涵。澳大利亚英语的习语反映了独特的地理历史和文化传统。通过比较表1中英式英语和澳大利亚英语中习语的表达,可以看出澳大利亚英语中习语的独特性。

表1(表1)

澳大利亚英语专业好的大学_澳大利亚著名大学英语_澳大利亚国立大学英语

表1 英澳英语表达差异

中国人

英国习语

澳大利亚习语

“贫困”

穷如教​​堂老鼠

穷如强盗(强盗)

“忙又忙”

像蜜蜂一样忙碌

像狂风中的广告海报一样忙碌

“意外碰撞”

像蝙蝠一样盲目

像袋熊一样盲目(袋熊)

“没必要”

把煤运到

纽卡斯尔

将回旋镖卖给

黑人

表1 英澳英语表达差异

再看下面的例子:

像渡渡鸟一样死了 完全死了(渡渡鸟是一只已经死了的鸟)

正如女演员对主教所说的那样(主教和女演员之间的关系不明确)

秃头如袋狸秃头(袋狸看起来没有毛)

dry as dingo tail(澳洲野狗尾巴在沙漠中缺水)

get on likebusyfire 进展迅速(丛林大火迅速蔓延)

像牧牛人的狗一样工作

游戏中的内德·凯利 (Ned Kelly) 勇敢无畏(内德·凯利是澳大利亚著名的罗宾汉式丛林大盗)

像基尔肯尼猫一样打架(基尔肯尼猫是指两只打架到只剩下尾巴的猫,比喻战斗至死,最终双方受伤的战士。基尔肯尼是爱尔兰一个县的名称,也是该县的首府)

力如牛犊(桉树林里的牛,都是肥肉)

像澳大利亚人一样像肉馅饼一样地道澳大利亚(就像真正的肉馅饼一样) 5. 结论

语言是社会现实的反映,就像一面反映社会发展和历史文化习俗的镜子。由于其特殊的地理环境和独特的历史发展脉络,澳大利亚英语深深打上了澳大利亚的烙印,具有独特的澳大利亚词汇和发音特征。年轻的澳大利亚对丛林的开发、淘金热、民族主义的高涨、参加两次世界大战以及现代采矿业的繁荣,在其语言中留下了大量丰富的澳大利亚词汇和短语。与英国、美国等英语国家相比,澳大利亚的地名和历史名称(如内德·凯利、梅尔巴等)创造了大量有意义的专有名称。澳大利亚人民幽默、思想开放,语言交流不拘一格,很容易运用冷幽默。这可以体现在幽默的讽刺词语和戏仿词语中。同时,这也是对澳大利亚残酷自然环境的自嘲。澳大利亚的习语表达了人们对新世界的接受。即使它们与英国习语具有相同的含义,它们也必须是独一无二的,并且凸显出他们对这里动植物的热爱。通过上述论证,本文试图说明澳大利亚英语词汇的独特性与其所处的自然、历史和社会环境密不可分。

地址:英语口语培训-在线英语教育    电话:400-123-4567     传真:+86-123-4567
版权所有:Copyright © 2002-2024 大声说英语 版权所有 Powered by EyouCms    ICP备案编号:苏ICP备2022048672号    网站地图